Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.
DUDEN: verzeihen
Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
DUDEN: 1. Geschäftsleiter, besonders einer GmbH
Unser verstorbener Geschäftsführer war ein besonders guter Mensch. Sein Tod riss wirklich eine Wahnsinnslücke in unser Unternehmen.
Nasz zmarły dyrektor był wyjątkowo dobrym człowiekiem. Jego śmierć naprawdę pozostawiła ogromną pustkę w naszym przedsiębiorstwie.
DUDEN: keine sonst oder normalerweise vorhandenen Haare, Federn o. Ä. aufweisend
Die bekanntesten polnischen Mauerparolen der frühen 1990er Jahre waren „Jolka, wasch dir die Titten!” und „Befreit den kahlen Elefanten!“
Najbardziej znanymi polskimi hasłami wypisywanymi na murach we wczesnych latach dziewięćdziesiątych XX wieku były „Jolka, umyj cyce!” oraz „Uwolnić łysego słonia!”.
Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.
Goethe-Zertifikat B2 - Sprechen: Alkoholverbot an öffentlichen Plätzen
Czytaj więcejCzęść ustna egzaminu Goethe-Zertifikat B2 składa się z dwóch części i trwa około 15 minut.
Czytaj więcejKażde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.
Czytaj więcej