Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.
DUDEN: nicht erschlossen; noch nicht nutzbar gemacht
Sein neues Grundstück ist ein unerschlossenes und mit Büschen bestandenes Gelände.
Jego nowa działka (budowlana) jest terenem nieuzbrojonym i porośniętym krzakami.
DUDEN: (meist gehoben) trennen, abgrenzen
Meine Emma, ich nehme dich zur Frau und schwöre dir Liebe und Treue – in guten wie auch schlechten Zeiten, bis dass der Tod uns scheidet.
Moja Emmo, biorę cię za żonę i ślubuję ci miłość i wierność – na dobre i na złe, (do)póki śmierć nas nie rozłączy.
DUDEN: mit der Harke eben machen, glätten
Nimm diesen großen Rechen, den mit der ausgebrochenen Zinke, und harke das trockene Laub im Vorgarten zusammen. Der Winter naht und wir können es nicht zulassen, dass es bei uns wie bei Zigeunern aussieht.
Weź te duże grabie, te z wyłamanym zębem, i zgrab suche liście (w ogródku) przed domen. Zima się zbliża i nie możemy do tego dopuścić, żeby wyglądało u nas jak u Cyganów.
Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch. Prezentowane treści nie odpowiadają przekonaniom członków redakcji Germanin.pl.
Goethe-Zertifikat B2 - Sprechen: Alkoholverbot an öffentlichen Plätzen
Czytaj więcejCzęść ustna egzaminu Goethe-Zertifikat B2 składa się z dwóch części i trwa około 15 minut.
Czytaj więcejKażde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.
Czytaj więcej